炯叔叔潮吹英語之「真實謊言」

Alison大概兩歲左右開始懂得「信息不對稱」這個概念。說得很好聽,意思其實就是,她從那個時候開始懂得「說謊」。

其實很多小孩跟Alison一樣,大概從兩歲開始就會「不老實」,這個是正常的。當然作為父母我們一定是鼓勵小孩誠實,但各位爸媽也不要為小孩說謊這個煩惱,因為這個是必經階段。「好消息」是,根據美國紐約城市大學約翰傑刑事司法學院的教授Angela Crossman 說,高智商的學齡前兒童通常都說謊,而說謊能力越強的小孩,踏入青春期時,他們的社交能力也會越強。所以大家也可以安慰自己一下。

好了,說謊英文有多少種說法呢?很多。說幾個關於小孩的。

1)Lies

這個字最簡單不用多說。

2)Fibs

Fib的意思是無關重要的謊言/「說小謊」。

咋?說謊就是說謊,有分大小的嗎?有。幼兒因為認知發展越來越成熟,開始知道後果,所以開始「說小謊」。譬如說,Ally搞到一團糟後,炯叔叔問誰幹的,她會說:「不是我」。Ally小的時候更傻,我不讓她做什麼事(例如拔自己的手指皮),她就會轉身/躲在被子裏做,因為她以為我看不到。這些都是Fibs。

3)Tall Tales

有沒有聽過有些幼兒講他們在學校裏/其他地方的一些匪夷所思的經歷。他們可以說出每一個細節, 而且頭頭是道。但你們心裡知道那些匪夷所思的情節和人物其實不是真實的,是他們想像出來的。

譬如說,Ally很小的時候就會有幾個「假想朋友」(imaginary friends),其中一個叫東東。Ally會告訴炯叔叔東東做過什麼什麼。。。這種把現實與想像混在一體的「謊言」叫Tall Tales,很多小朋友都會有,尤其是在電視還沒有流行的年代(因為幼兒當年的想像空間更寬闊)

4)Spin/Doublespeak

這兩個字對於小孩很少適用,因為這兩個字的意思是指有些人喜歡用糖衣包裝一些話去欺騙人。

炯叔叔從來沒有看到中港臺媒體用Doublespeak這個字。Doublespeak這個字有人說是來自喬治奧威爾(George Orwell)的小說《1984》,因為小說裏面有一個名詞 “Doublethink”,Doublespeak是從Doublethink演變過來的。

說到這裏,如果仔女比較大一點想讓他們看George Orwell的小說,叔叔建議先從《動物莊園》(”Animal Farm”)開始,比較容易入口。

說到Spin/Doublespeak,炯叔叔告訴你們一個關於Ally的「笑話」。之前有一次,Ally的婆婆買冰淇淋給Ally吃,之後有以下對話:

婆婆問:「可不可以讓婆婆吃一口妳的冰淇淋?」

Ally當然不願意說:「不行」

婆婆問:「為什麼?」

Ally想也不想地回答:「因為太涼了」

🙄🙄🙄

每天對著Ally,炯叔叔其實也不容易的。。。

 

like-us

Other Blogs

炯叔叔潮吹英語之「你老母兮。。。」

炯叔叔潮吹英語之「你條Dxxx Face!跟仔女自拍時的表情英文怎麼說呢?」

炯叔叔潮吹英語之「人中」

炯叔叔潮吹英語之「星期一小孩」

S高管家長的陋習(可能會得罪千萬家長的文章)

Advertisements

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s